Il lavoro di traduttore: segnalibri

web sites as graphs (CC) nifkinDalla pubblicazione del primo post varie persone ci hanno chiesto come si entra in TransNEXT, come si lavora con noi. Noi abbiamo risposto che in TransNEXT non si entra, ma che speriamo che possano nascere tante altre gilde, collettivi e gruppi di traduzione radicale con cui cospirare e immaginare assieme.
Nel frattempo, nella speranza che la nostra idea diventi virale e si diffonda, cominciamo a raccontare come lavoriamo pubblicando il nostro elenco di bookmark radunati durante il nostro lavoro di traduzione: alcuni sono scontati, altri un po’ di meno e li arricchiremo strada facendo.
Li abbiamo pubblicati sul bel servizio di social bookmarking appena aperto da Autistici/Inventati e speriamo che ne possano nascere scambi e confronti interessanti e proficui.


About this entry